-
1 я живу (от asua)
asunСловарь корней и производных форм языка Идо с переводом на русский язык > я живу (от asua)
-
2 я живу (от asua)
asunСловарь корней и производных форм языка Идо с переводом на русский язык > я живу (от asua)
-
3 physical survivability through mobility
живу честь, обеспечиваемая мобильностьюEnglish-Russian military dictionary > physical survivability through mobility
-
4 separated
живу́щий разде́льно ( о супругах) -
5 vitality
живу́честь ж, жизнеспосо́бность ж -
6 tack
1. n1) цвях з широкою головкою; кнопка2) шевський цвях, текс3) стібок4) з'єднання на живу нитку5) мор. галс6) напрям; шлях, курс; політична лініяto be on the right (on the wrong) tack — стояти на правильному (на хибному) шляху
7) вірьовка, мотузка8) доповнення, поправка (до законопроекту)9) липкість, клейкість10) розм. стійкість, твердість; міцність; надійність11) полиця для сушіння сиру12) мор. їжа13) шотл. землеволодіння; оренда земельної власності14) орендоване пасовисько15) улов рибиhard tack — морський сухар, галета
2. v2) приметувати; зшивати, шити на живу нитку, наживляти3) тех. прихоплювати (зварюванням)4) додавати, приєднувати5) мор. повертати на інший галс; іти галсами; іти проти вітру6) лавірувати, міняти курс; змінювати орієнтацію (думку, лінію поведінки)7) зв'язувати, пов'язувати, співвідносити (факти тощо)8) внести у фінансовий законопроект поправку, щоб забезпечити його прийняття палатою лордів9) юр. об'єднувати пізніше за часом закладне право з першим10) з'єднувати шлюбними узами* * *I [tʒk] v1) (over; to) прикріплювати кнопками, прибиватиto tack mosquito netting over the windows — прикріпити на вікна сітку від комарів; тex. прихоплювати ( зварюванням)
2) (to) наметувати; з'єднувати, зшивати; метати на живу нитку ( tack together)3) мop. повертати на інший галс, робити поворот оверштаг; йти галсами, йти проти вітру; лавірувати, змінювати курсthe ship was tacking trying to make the harbour — судно лавірувало, намагаючись зайти в гавань; переводити судно на інший галс; вести галсами, вести проти вітру
4) змінювати курс, змінювати орієнтацію або думки; лавірувати; повертати ( на місцевості); лавірувати5) зв'язувати, погоджувати (події, факти)6) (to, on to) додавати, приєднуватиto tack a postscript to the end of a letter — додати постскриптум наприкінці листа; внести поправку
to tack a clause on /to/ a bill — додати статті до законопроекту
7) юp. поєднувати пізніше за часом заставне право з першимII [tʒk] n1) l. цвях із широким капелюшком; кнопкаtack claw /drawer/ — лапа; шевський цвях
2) стібок; позначкаto take out the tacks — зняти позначку; з'єднання; сметывание на живу нитку
3) мop. галсon the starboard [on the port] tack — правим [лівим]галсом
to be /to run, to sail/ on the starboard [the port] tack — йти правим [лівим]галсом; галс ( снасть)
to bring /to get, to haul, to put/ the tacks aboard — кріпити вітрила
4) напрямок, шлях; курс, політична лініяto be on the right [on the wrong] tack — стояти на правильному [на неправильному]шляху
to try /to go upon/ another tack, to change one's tack — змінити курс, піти по іншому шляху
to follow Jackson's tack — йти по шляху, прокладеному Джексоном
5) мотузка (для рослини, що в'ється)6) доповнення, поправка ( до законопроекту)7) клейкість, липкість9) мop. шкот10) упряж; збруяIII [tʒk] n; мор. IV [tʒk] n; діал.to come /to get/ down to brass tacks — підійти до суті справи; докопатися до суті справи, внести повну ясність
1) землеволодіння; оренда земельної власності3) улов риби -
7 resident
resident [ˊrezɪdǝnt]1. n1) постоя́нный жи́тель, жиле́ц; постоя́лец2) неперелётная пти́ца3) лицо́, прожива́ющее по ме́сту слу́жбы, особ. ордина́тор, живу́щий при кли́нике4) резиде́нт2. a1) прожива́ющий; постоя́нно живу́щий2) живу́щий при учрежде́нии;resident physician врач, живу́щий при больни́це
;the resident population постоя́нное населе́ние
3) прису́щий (in)4) неперелётный ( о птице) -
8 organize
v1) організовувати, улаштовувати, налагоджувати2) військ. підготовляти, обладнувати місцевість3) біол. робити органічним; перетворювати на живу тканину4) ставати органічним; перетворюватися на живу тканину6) улаштувати, роздобути, «організувати»* * *v1) організовувати, влаштовувати; підготовляти; утворювати, створювати; встановлювати2) упорядковувати; систематизувати3) aмep. утворювати профспілку, профспілкову організацію; об'єднуватися в рядах (особл. профспілок)4) організовуватися, гуртуватися; об'єднуватися; організовуватися, влаштовуватися, налагоджуватися5) бioл.; p. p. робити органічним, перетворювати на живу тканину; робитися органічним, перетворюватися на живу тканину6) aмep. проводити організаційну частину ( зборів); вибирати голову комісії7) влаштувати, роздобути, "організувати" -
9 tack
I [tʒk] v1) (over; to) прикріплювати кнопками, прибиватиto tack mosquito netting over the windows — прикріпити на вікна сітку від комарів; тex. прихоплювати ( зварюванням)
2) (to) наметувати; з'єднувати, зшивати; метати на живу нитку ( tack together)3) мop. повертати на інший галс, робити поворот оверштаг; йти галсами, йти проти вітру; лавірувати, змінювати курсthe ship was tacking trying to make the harbour — судно лавірувало, намагаючись зайти в гавань; переводити судно на інший галс; вести галсами, вести проти вітру
4) змінювати курс, змінювати орієнтацію або думки; лавірувати; повертати ( на місцевості); лавірувати5) зв'язувати, погоджувати (події, факти)6) (to, on to) додавати, приєднуватиto tack a postscript to the end of a letter — додати постскриптум наприкінці листа; внести поправку
to tack a clause on /to/ a bill — додати статті до законопроекту
7) юp. поєднувати пізніше за часом заставне право з першимII [tʒk] n1) l. цвях із широким капелюшком; кнопкаtack claw /drawer/ — лапа; шевський цвях
2) стібок; позначкаto take out the tacks — зняти позначку; з'єднання; сметывание на живу нитку
3) мop. галсon the starboard [on the port] tack — правим [лівим]галсом
to be /to run, to sail/ on the starboard [the port] tack — йти правим [лівим]галсом; галс ( снасть)
to bring /to get, to haul, to put/ the tacks aboard — кріпити вітрила
4) напрямок, шлях; курс, політична лініяto be on the right [on the wrong] tack — стояти на правильному [на неправильному]шляху
to try /to go upon/ another tack, to change one's tack — змінити курс, піти по іншому шляху
to follow Jackson's tack — йти по шляху, прокладеному Джексоном
5) мотузка (для рослини, що в'ється)6) доповнення, поправка ( до законопроекту)7) клейкість, липкість9) мop. шкот10) упряж; збруяIII [tʒk] n; мор. IV [tʒk] n; діал.to come /to get/ down to brass tacks — підійти до суті справи; докопатися до суті справи, внести повну ясність
1) землеволодіння; оренда земельної власності3) улов риби -
10 living
Ⅰliving [ˊlɪvɪŋ]2. n1) сре́дства к существова́нию;to make one's living зараба́тывать на жизнь
2) церк. бенефи́ций, прихо́д3) жизнь, о́браз жи́зни;plain living скро́мная, проста́я жизнь
;standard of living у́ровень жи́зни
4) attr. жило́й;living quarters жило́е помеще́ние
5) attr.:living essentials предме́ты пе́рвой необходи́мости
Ⅱliving [ˊlɪvɪŋ]1. a1) живо́й; живу́щий, существу́ющий;the greatest living poet крупне́йший совреме́нный поэ́т
2) о́чень похо́жий;he is the living image of his father он ко́пия своего́ отца́, он вы́литый оте́ц
3) живо́й ( о языке)◊living death жа́лкое существова́ние
;within living memory на па́мяти живу́щих, на па́мяти ны́нешнего поколе́ния
;the living theatre теа́тр (в противоп. кино и телевидению)
2. n:the living на́ши совреме́нники
;he is still in the land of the living он ещё жив
-
11 this is where I live
Общая лексика: вот где я живу, здесь я живу -
12 baste
v1) поливати страву (жиром під час смаження)2) зшивати на живу нитку, зметувати3) дубасити, лупцювати (палицею)4) перен. критикувати, шпетити; засипати запитаннями (зауваженнями)5) мітити овець дьогтем* * *I vметати; зшивати на живу нитку; збирати абиякII vполивати печеню (жиром, підливою- у духовці)III vдубасити; бити ( ціпком) -
13 graft
1. n1) прищепа; щеплення; живець; прищеплена частина (рослини)2) мед. клапоть живої тканини для пересадки3) пересадка тканини4) повна лопата землі5) розм. праця6) амер. хабар; незаконні прибутки; підкуп; хабарництво2. v1) живцювати, окулірувати, очкувати; прищеплювати (in, into, on, upon)2) мед. пересаджувати живу тканину3) перен. з'єднувати органічно (нерозривно)4) копати5) розм. працювати6) брати (давати) хабарі; користуватися нечесними доходами* * *I n1) щеплення, прищепа, прищеплена частина ( рослини)2) мeд. шматок живої тканини для пересадження; трансплантат; операція пересадження тканиниII v1) caд. (in, into, on, upon) прищеплювати, живцювати, окулірувати2) мeд. пересаджувати живу тканину3) з'єднувати, зрощувати; надв'язувати, надставляти; пришиватиIII nглибина скопування, рівна висоті леза лопатиIV v V n1) хабар, незаконні доходи2) хабарництвоVI vбрати хабарі, користуватися нечесними доходамиVII nнаполеглива праця, старанна робота (тж. hard graft) -
14 organizable
adj1) що може бути організований2) біол. здатний утворювати живу тканину* * *a2) бioл. здатний утворити живу тканину -
15 organization
n1) організація; систематизація2) заснування, формування3) об'єднання, організаціяUnited Nations O. (U.N.O.) — Організація Об'єднаних Націй (ООН)
4) організм; структура5) біол. перетворення на живу тканину (на органічне тіло)6) військ. з'єднання, частина; угруповання7) амер. обрання головних посадових осіб і комісій конгресу8) амер. партійний апаратO. Man — знев. організатор, адміністратор, керівник-бюрократ
* * *n1) організація; приведення в систему2) формування, організація, утворення3) об'єднання, організація4) організм; структура5) бioл. перетворення в живу тканину, в органічне тіло6) вiйcьк. об'єднання, частина; бойове угруповання7) aмep. обрання головних посадових осіб, комісій конгресу8) aмep. партійний апарат -
16 organize
v1) організовувати, влаштовувати; підготовляти; утворювати, створювати; встановлювати2) упорядковувати; систематизувати3) aмep. утворювати профспілку, профспілкову організацію; об'єднуватися в рядах (особл. профспілок)4) організовуватися, гуртуватися; об'єднуватися; організовуватися, влаштовуватися, налагоджуватися5) бioл.; p. p. робити органічним, перетворювати на живу тканину; робитися органічним, перетворюватися на живу тканину6) aмep. проводити організаційну частину ( зборів); вибирати голову комісії7) влаштувати, роздобути, "організувати" -
17 as the world goes
при существующем положении вещей, по нынешним временам; как принято считатьSuppose I escaped - suppose I were safe in some place far away - Australia, America, anywhere out of the reach of shame and death - suppose I were well, ay, and prosperous as the world goes - what then? (Hall Caine, ‘The Deemster’, ch. XXXI) — Предположим, мне удалось бежать, предположим, что я живу в безопасности где-нибудь в дальних краях - в Австралии, в Америке, где угодно - и что мне уже больше не грозит смерть и позор, предположим, что по нынешним временам я живу неплохо и даже процветаю, ну и что?
-
18 вот
частица
1) here;
there вот ваша книга ≈ here is your book вот он идет ≈ here he comes
2) (в сочетании с местоимениями и наречиями) this is, that is вот где я живу ≈ this is where I live
3) (усилительная частица) вот это надо посмотреть! ≈ you really must see it! вот так история! ≈ here's a pretty kettle of fish! вот-вот! ≈ yes, indeed ∙ вот как!, вот что! ≈ you don't say!, is that so?, really! вот и все вот так так! вот еще! вот как! вот какой вот человек! вот тебе раз!
1. (здесь) here;
(тaм) there;
иногда не переводится ;
~ вам!, ~, возьмите! here you are!;
~ вам билет here`s your ticket;
~ и я! here I am!;
а ~ и он! and here he is!;
вот они! there they are!;
~ типичный пример... here is a typical example...;
2. (с мест. и нареч.) this is, that`s;
иногда не переводится ;
~ как он живёт that`s how he lives;
~ где мы живём this is where we live;
~ чего он хотел that`s what he wanted;
~ и всё( and) that`s all;
~ как? really?;
~ так! and that`s that!;
вот (оно) что! so that`s it;
~ так история! what a mess!;
~ тебе! take* that!;
вот тебе, бабушка, и Юрьев день! е here`s a fine how d`ye do*;
~ так так!, ~ тебе раз! well, well!;
my, my! амер. ;
~ ещё! I like that! -
19 жир
муж. fat;
grease (топленое сало) гусиный жир ≈ goose-grease животный жир ≈ adipose акулий жир ≈ shark-oil рыбий жир ≈ cod-liver oil китовый жир ≈ whale oil, blubber не до жиру быть бы живу ≈ посл. beggars can't be choosers -
20 be through
1) заканчивать I don't want anything more to do with you, we're through. ≈ Я больше не хочу иметь с Вами никаких дел, мы закончили. When you're through with that book, will you lend it to me? ≈ Когда прочитаешь эту книгу, дашь мне почитать? I'm through with living in this cold place! ≈ Я больше не живу в этом холодом месте.
2) связаться по телефону Syn: get through
2), put through
2)закончить, завершить - he won't * today until six o'clock до шести он сегодня не кончит - I am through with it! (разговорное) все!, с этим покончено! (разговорное) порвать отношения - we're through между нами все кончено (разговорное) уставать - she was through trying to pretend that she loved him ей надоело притворяться, что она его любит связаться по телефону, дозвониться, попасть - go ahead! you're through говорите, вас соединилиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > be through
См. также в других словарях:
живу — жить, укр. жити, живу, блр. жыць, ст. слав. живѫ, жити ζῆν, οἰκεῖν (Супр.), болг. живея живу , сербохорв. жѝвjети, жѝви̑м живу , словен. živeti, živȇjem, чеш. žiti, žiji, слвц. žit᾽, žijem, польск. życ, żyję, в. луж. žic, žiju. Родственно… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Живу да хлеб жую — Живу да хлѣбъ жую ( по маленьку). Ср. Какъ живете можете? «По маленьку, живу да хлѣбъ жую». Писемскій. Лѣшій. 3. Ср. Какъ встала, ночевала, все ли жива, браліянтовая! «Слава Создателю!» Живу хлѣбъ жую ... Островскій. Свои люди сочтемся. 1, 4. Ср … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
живу — ЖИВУ, живёшь. наст. вр. от жить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Живу, как живется, а не как люди хотят. — Живу, как живется, а не как люди хотят. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
живу да хлеб жую — помаленьку Ср. Как живете можете? Помаленьку, живу да хлеб жую . Писемский. Леший. 3. Ср. Как встала, ночевала, все ли жива, бралиянтовая! Слава Создателю! Живу хлеб жую... Островский. Свои люди сочтемся. 1, 4. Ср. А царедворцы... живут, тот хлеб … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
живу — @font face {font family: ChurchArial ; src: url( /fonts/ARIAL Church 02.ttf );} span {font size:17px;font weight:normal !important; font family: ChurchArial ,Arial,Serif;} живу, обитаю, провожу с кем то время … Словарь церковнославянского языка
живу́честь — и, ж. Свойство по знач. прил. живучий … Малый академический словарь
живу́чий — ая, ее; вуч, а, е. 1. Жизнеспособный, выносливый. [Марина] была живуча, как кошка, и быстро оправлялась от побоев. И. Гончаров, Обрыв. Акулы невероятно живучи. Выпотрошенная акула, будучи брошена с корабля опять в воду, глотает приманку из… … Малый академический словарь
Живу и хлеб жую [, а нет, так пальцы грызу] — Пск. Шутл. ирон. О тихой, спокойной жизни. СПП 2001, 78 … Большой словарь русских поговорок
Дом, в котором я живу — Дом, в котором я живу … Википедия
Кожа, в которой я живу — La piel que habito … Википедия